男人和女人做爽爽免费视频,一本精品热在线视频,精品丝袜国产自在线拍高清,久久99热只有频精品12

ЛЕНТА НОВОСТЕЙ
В КИТАЕ
В МИРЕ
В РОССИИ И СНГ
ЭКОНОМИКА
КОММЕНТАРИИ
НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ
ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА
СПОРТ
ВИДЕО
ФОТО
  Полезная информация
О нас
Русский язык>>Комментарии  
  14:59.18/10/2022
ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ ДНЯ
    Размер шрифта

Новое развитие Китая предоставляет новые возможности для мира

18 октября, ?Жэньминь жибао? онлайн -- Девять иностранных языковых специалистов, владеющих восемью разными языками, а именно английским, французским, русским, испанским, арабским, немецким, японским и лаосским, были приглашены на участие в работе по переводу доклада 20-го съезда КПК. Они стали иностранцами, которые раньше остальных познакомились с докладом Всекитайского съезда.

?Модернизация по-китайски? привлекает всеобщее внимание

В интервью агентству ?Синьхуа? многочисленные специалисты отметили, что доклад 20-го съезда КПК привлекает особенное внимание, поэтому необходимо внимательно изучить перевод.

33-летняя специалист по английскому языку Слэттери хорошо знакома с пятью особенностями китайской модернизации. ?Это значительно отличается от существующей модели модернизации, имеет большое значение?, - сказала Слэттери. По ее словам, осуществление китайской модернизации дает глубокое вдохновение: другим странам следует прикладывать усилия для поиска своего пути модернизации, который будет соответствовать национальным особенностям, а также получит поддержку народа.

?Народ, окружающая среда, мир? — это три ключевых слова, на которые обратила внимание эксперт Пегги Кантаве Фуйет (Peggy Cantave Fuyet), отвечавшая за французскую версию доклада.

?Понимать настоящую КПК?

Для участия в переводе доклада, простое знание китайского языка недостаточно. По мнению иностранных специалистов, чтобы понять Китай, нужно сначала понять КПК.

Коммунистическая партия Китая считает принесение пользы народу в качестве самого важного политического достижения. В докладе 20-го съезда КПК часто фигурируют политические термины с китайскими особенностями, а именно ?народ превыше всего?, ?страна – это народ, а народ – это страна?. Эти фразы произвели глубокое впечатление на экспертов.

?Эти концепции и словосочетания свидетельствуют о том, что КПК ставит народ на самое высокое место?, - сказала Слэттери.

Специалист по русскому языку Ангелина, которая несколько раз принимала участие в переводе важных документов, сказала, что КПК руководствуется принципом реалистического подхода к делу, постоянно стремится к правде. Каждый раз, когда она переводит, она узнает что-то новое. По ее словам, нужно постоянно учиться и впитывать новые знания, только так можно хорошо переводить.

По мнению Фуйет, ?КПК – это политическая партия, которая умеет исследовать, действовать, идти в ногу со временем, а также осуществлять инновации?.

?Сплоченность и борьба?, ?самоуверенность и самосовершенствование?, ?развитое мышление?, ?долгосрочные планы? и ?политическая неразрывность?…такими словосочетаниями иностранные специалисты описывают образ КПК. 

Спецтема:
Спецтема
Поделиться:  ВКонтактеFacebookTwitter

Рекомендуемые новости:

  Переслать    Сохранить    Напечатать Источник:<<Жэньминь жибао>> он-лайн
Оставить комментарий
Имя:
view
view
Сообщения на эту тему
5 самых читаемых новостей
  дня недели месяца
1Открыт китайско-российский морской маршрут Цюаньчжоу-Владивосток
2Жители южнокитайской деревни зарабатывают на бёрдвотчинге
3Путь к новой эпохе: как Китай готовится к главному политическому событию
4В Пекине открылся 20-й Всекитайский съезд КПК, на котором Си Цзиньпин от имени Центрального комитета КПК 19-го созыва выступил с докладом
5Китай усилит динамику стимулирования иностранных инвестиций -- чиновник
СВОБОДНАЯ ПРЕССА
Пересаживаемся на ?бэушечку?
· Взгляд из Минска: Братство ?по-украински? или хотят ли белорусы войны
· А помнишь, как играли в неглиже, на палубе и в теннис — Фаберже…
Рейтинг@Mail.ru