男人和女人做爽爽免费视频,一本精品热在线视频,精品丝袜国产自在线拍高清,久久99热只有频精品12

В КИТАЕ
В МИРЕ
В РОССИИ И СНГ
ЭКОНОМИКА
КОММЕНТАРИИ
НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ
ОБЩЕСТВО И КУЛЬТУРА
СПОРТ
ВИДЕО
ФОТОГАЛЕРЕЯ
Лента новостей
  Полезная информация
О Китае
О нас
Письма читателей
今日雙語Сообщения на двух языках
ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА >> Сообщения на двух языках
16:56.18/02/2013
Текст на русском языке
Молодые китайцы стали "рабами" праздника Весны

Рестораны, поездки, подарки, красные конверты детям...общий расход – 23 тысячи юаней. В первый день работы после новогодних праздников Ли Мин, просматривая список растрат, лишь улыбнулся, сказав, что ежегодный праздник Весны – это испытание на "прочность" бумажника. На просторах интернета пользователи горячо обсуждают явление, которое получило название "рабы праздника".

Результаты одного из исследований, проведенного на официальном микроблоге газеты "Хуаси душибао", показывают, что красные конверты, покупка новой одежды, рестораны, подарки и походы к родственникам, а также транспортные расходы являются пятью основными тратами во время праздника Весны. 51.9% людей потратили менее пяти тысяч юаней в период празднования Нового года по лунному календарю, расходы 29.6% респондентов варьируются от пяти до десяти тысяч юаней, доля китайцев, потративших от 10 до 20 тысяч, составила 7.4%, траты 1.1% опрошенных превышают 20 тысяч юаней.

Раньше люди больше придавали значения "дарению", сейчас же они чаще беспокоятся о самом подарке. Специалисты отмечают, что такое явление, как "рабы праздника", свидетельствует о традиции китайской нации, связанной со взаимностью в этикете и вниманием межличностным отношениям. С другой стороны, это результат "культуры лица", которая упускает из вида настоящее содержание подношений подарков.

Относительно высоких расходов в период праздника Весны, немало молодых людей считают, что ничего нельзя поделать. Эксперты полагают, что праздники – это не время демонстрировать "силу" своих бумажников, следует делать подарки по карману. Молодым людям необходимо придавать большее значение отношениям между родителями и друзьями, нет нужды чрезмерно думать о материальных вещах и своем "лице", общение намного важнее денег.
Текст на китайском языке
曬春節賬單:年輕人變"節奴"

中新網報道 “餐費、旅費、禮品、壓歲錢……共消費2.3萬元人民幣,春節后上班首日,“80后”李銘面對“節日清單”苦笑道,逢年過節是對錢包“硬實力”的考驗。在互聯網上,“節奴”現象引發熱議。

近日,華西都市報官方微博發起的調查顯示,送紅包、買新衣、聚餐娛樂、買禮物走親訪友、旅游交通費是春節期間個體消費的五大開銷,51.9%的人春節花銷在5000元以下,在5000 元—10000 元之間的占29.6%,花銷 1—2 萬元的占7.4%,花銷2萬元以上的占1.1%。

過去人們送禮更看重“送”的情意,現在人們卻越來越看重“禮”的分量。專家表示,“節奴”現象凸顯中華民族禮尚往來、注重人情的傳統,而另一方面則是“面子文化”的觀念使然,忽略了節日送禮的真正內涵。

對于春節高昂的“人情花銷”,不少年輕人都表示感到很無奈。專家認為,過年過節不等于掏腰包展實力,春節花銷應在自己承受范圍之內。年輕人應當更注重同父母和朋友的情感交流,不要過分講究物質和面子,陪伴和交流遠比金錢重要。

Рейтинг@Mail.ru